ผู้แปลเอกสารและล่ามภาษาเยอรมัน
ประวัติของผู้แปล
หลังจากสำเร็จการศึกษาระดับชั้นมัธยมจากประเทศไทย ดิฉันได้เข้าศึกษาและจบการศึกษาในประเทศเยอรมนีเป็นนักบัญชีการเงิน ทำงานกับบริษัทเยอรมันในเมืองเมืองดึสเซลดอร์ฟอยู่หลายปี
นอกจากนี้ยังผ่านการฝึกอบรมผู้สอบบัญชีอีกด้วย ระหว่างการฝึกอบรมได้ทำงานเป็นผู้แปลและล่าม มีประสบการณ์ทำงานหลายสถานที่มากมาย อาทิเช่น ศาล สถานีตำรวจสำนักงานทะเบียน ศาลเยาวชนและครอบครัว และหน่วยราชการต่างๆ
นอกจากนั้นยังเป็นอาจารย์พิเศษสอนภาษาเยอรมันและภาษาไทยและยังได้รับความไว้วางใจให้ทำงานเป็นเจ้าหน้าที่พิเศษ ช่วยเหลือหญิงไทยในเยอรมันประจำองค์การแห่งหนึ่งอีกด้วย ทำให้ดิฉันรู้ปัญหาของคนไทยที่อยู่ที่เยอรมนี และทราบวิธีการแก้ไขและคอยดูแลเพื่อนคนไทยด้วยกัน ใครมีปัญหาก็โทรมาหาดิฉัน
ทุกวันนี้ดิฉันมีโทรศัพท์จากคนที่เคยใช้บริการโทรเข้ามาพูดคุย เพื่อให้ช่วยเหลือในเรื่องต่างๆ
ดิฉันไม่ใช่แค่ดำเนินเรื่องเอกสารให้พวกเขาเท่านั้น แต่ดิฉันกลายเป็นเพื่อนของพวกเขาด้วย
ทุกครั้งที่พวกเขาต้องการความช่วยเหลือในเรื่องใดพวกเขาจะคิด
ในปี 2007 ดิฉันได้สาบานตัวเป็นล่ามและผู้แปลแห่งสหพันธ์รัฐเยอรมนี
นับจากนั้นได้ทำงานเป็นล่ามและผู้แปลอิสระ การเป็นล่ามและผู้แปลที่สาบานตนต่อศาลสูงแห่งเมืองดึสเซลดอร์ฟ ทำให้ดิฉันสามารถทำงานเป็นล่ามและผู้แปลได้ทั่วโลกรวมทั้งประเทศไทย
ประสบการณ์อันยาวนานทำให้ดิฉันชำนาญงานในด้านการสมรส การหย่า การแบ่งสินสมรส การขอวีซ่า
และการสอนเพื่อสอบภาษาเยอรมันเบื้องต้นระดับ A1 ดิฉันไม่ได้ให้บริการลูกค้าแต่ในเยอรมนีเท่านั้น ดิฉันยังมีเพื่อนร่วมงานที่บริษัท แอลโอ ดับเบิลยู แทรเวิล แอนด์เซอร์วิส จำกัด ตรงข้ามสถานทูตเยอรมันประจำประเทศไทย ในกรุงเทพ ที่ให้บริการอยู่ทั้งสองประเทศ
ซึ่งเป็นบริษัทที่ได้รับการยอมรับจากสถานทูตเยอรมันในประเทศไทยให้อยู่ในรายชื่อที่สถานทูตยอมรับ
ยังไม่มีรีวิว